Search


對於困境要心存感激,因為它能讓你看透一些人、明白許多事、還有認清你自己。
  • Share this:


對於困境要心存感激,因為它能讓你看透一些人、明白許多事、還有認清你自己。

Be grateful for hard times in life, for they let you see through some people, understand some things, and get to know who you really are.

飢餓遊戲:星火燎原 (The Hunger Games: Catching Fire), 2013
中文電影介紹:http://bit.ly/1MqiWSP

第一集裡在飢餓遊戲中勝出的Katniss和Peeta,不只打破了只能夠有一人獲勝的規則,更激起了各個區域對於中央政府的不滿。為了恫嚇人民以及鎮壓在各區開始出現的叛亂,大總統Snow宣布第75屆飢餓遊戲的參賽者全部都將是歷屆的冠軍。這也代表才剛剛結束了一場嚴峻考驗的Katniss和Peeta,即將再次經歷這場噩夢...

最近這幾年有不少以社會階級、對立、衝突為主題的小說被翻拍成電影,像是《分歧者》、《移動迷宮》等,但最成功也最經典的,莫過於去年剛剛結束的《飢餓遊戲》了。比第一集還要緊湊的第二集,明天(週五)凌晨0:55要在Star Movies重播,同時也收錄在我們的新書當中喔!

博客來:http://bit.ly/1kHEhvk
城邦讀書花園:http://bit.ly/2079RD9
金石堂:http://bit.ly/1GDkO8S
誠品:http://bit.ly/1MePFFb

<心得>


Tags:

About author
人生就像是一部電影,精不精彩取決於你怎麼看,和怎麼感受。 Life is like a movie, it’s only as exciting as how you see and what you feel about it. 我們是一對愛看電影的小夫妻。水ㄤ愛看科幻&動作片,水某愛看懸疑&文藝片。每部電影我們都覺得教了我們一兩件事,希望與大家分享。 很多粉絲來信詢問,到底我們PO的這些文,是不是電影裡的台詞呢? 其實我們的文句來源很多,有打引號的才是電影中的對白,其他的有原著內容,有經典名言,有網路搜集,當然還有很大一部份是我們自己的心得。 基本上,就是我們覺得,很能表達這部電影的意境的一句話,也就是,那些電影教我的事。至於翻譯的部分,有的是先有英文再翻中文,也有的是先有中文再翻英文喔! 最近有些人問,如果不是電影中的對白,為什麼要PO呢?原因很簡單,因為電影中的對白,有可能會是電影教我的事,但電影教我的事,卻不一定是電影中的對白。純粹分享電影對白的專頁已經很多,但那不是我們想做的。 歡迎聯絡我們: [email protected] [email protected] 所有圖片與部分文字資料源自網路,若侵犯原作權利,請與管理員聯繫
我們是一對愛看電影的小夫妻,覺得每部電影都教了我們許多寶貴的事!
View all posts